《夜來香》

表示挺喜歡那時代的風格,尤其是鄧麗君唱的那些…

詞曲作者為黎錦光,原唱著為李香蘭(山口淑子),

那南風吹來清凉 那夜鶯啼聲凄愴
月下的花兒都入夢 只有那夜來香 吐露著芬芳

我愛這夜色茫茫 也愛這夜鴬歌唱
更愛那花一般的夢 擁抱着夜來香 吻着夜来香

夜來香 我為你歌唱 夜来香 我為你思量
阿阿阿 我為你歌唱 我為你思量

2
我愛這夜色茫茫 也愛這夜鶯歌唱
更愛那花一般的夢 擁抱著夜來香 吻著夜來香

我愛這夜色茫茫 也愛這夜鶯歌唱
更愛那花一般的夢  擁抱著夜來香  吻著夜來香

夜來香 夜來香 夜來香

日版
譯者:佐伯孝夫。

あわれ春風に 嘆くうぐいすよ
月に切なくも 匂う夜来香(イエイライシャン)
この香りよ

長き夜の泪 唄ううぐいすよ
恋の夢消えて 残る夜来香
この夜来香
夜来香 白い花
夜来香 恋の花
ああ 胸いたく 唄かなし

あわれ春風に 嘆くうぐいすよ
つきぬ思い出の 花は夜来香
恋の夜来香

あわれ春風に 嘆くうぐいすよ
つきぬ思い出の 花は夜来香
恋の夜来香
夜来香 夜来香 夜来香

鄧麗君版

那南風吹來清涼 那夜鶯啼聲細唱
月下的花兒都入夢 只有那夜來香 吐露著芬芳

我愛這夜色茫茫 也愛這夜鶯歌唱
更愛那花一般的夢 擁抱著夜來香 聞這夜來香

夜來香我為妳歌唱 夜來香我為妳思量
啊~啊我為妳歌唱 我為妳思量
LA~LA~LA

(x2)

夜來香 夜來香 夜來香

個人翻譯(鄧麗君版)

「夜來香」為多種植物的俗稱,中文一般用來指「夜香木」(學名:Cestrum nocturnum)和「晚香玉」(學名:Polianthes tuberosa),當屬名還有種叫「夜來香」(學名:Telosma cordata),日方大多數指晚香玉。英文出了前兩位,某部還譯「月見草」(學名:Oenothera biennis)。由於查不出這首歌到底指哪種,個人翻譯採用直譯。

That southern wind blows its cool breath
That nightingale warbles softly
The flowers under the moon dream
Aside from the fragrance of the night
Exuding its sweet aroma

I love the ambiance of the endless night
And the melody of this nightingale
Most of all, I love this perfumed dream
Embracing its fragrance and catching its whiff

I sing for you, my night’s fragrance
I think of you, my night’s fragrance
Ah ah, I sing for you and think of you
LA~LA~LA

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *