Monthly Archives: May 2014

英文音譯(館主版)

由於玩XY中可選七個語言,中文圈也開始用了英文名音譯。這讓我想如果英文名都要純音譯,我會怎麼譯呢。以下為所有的道館訓練家的英文名和中文音譯…

關都
Brock      : 布洛克        Janine     : 佳寧
Misty       : 蜜絲蒂        Sabrina   : 薩布琳娜
Lt. Surge : 澀治中尉    Blaine     : 布萊恩
Erika       : 艾莉嘉        Giovanni : 喬瓦尼
Koga       : 甲賀*          Blue        : 布魯

*甲賀名字因取自日語姓,所以按照日中翻譯方法…【喂

城都
Falkner  : 福克納        Chuck    : 查克
Bugsy    :  巴格西       Jasmine : 潔絲敏
Whitney : 惠特妮        Pryce     : 普賴斯
Morty     : 莫迪           Clair       : 克蕾爾

豐緣
Roxanne : 洛珊          Winona  : 薇諾娜
Brawly     : 布勞利      Tate       : 泰特
Wattson  : 華生           Liza      : 麗莎
Flannery : 芙蘭納莉   Wallace : 華萊士
Norman   : 諾曼          Juan      : 胡安

神奧
Roark              : 洛亞克        Fantina  : 芳婷娜
Gardenia         : 佳德妮雅    Byron    : 拜倫
Maylene          : 梅琳           Candice : 康蒂絲
Crasher Wake : 破浪威克    Volkner  : 伏克納

合眾
Cilan    : 席蘭       Skyla      : 絲凱拉
Chili     : 齊利       Brycen    : 布萊森
Cress   : 克瑞斯   Drayden : 德瑞典
Lenora : 蕾諾拉   Iris          : 艾莉絲
Burgh   : 堡格      Cheren   : 契忍
Elesa    : 愛雷莎  Roxie      : 蘿茜
Clay     : 克雷       Marlon   : 馬龍

卡洛斯
Viola     : 薇奧拉  Clemont : 克雷蒙
Grant    : 格蘭特  Valerie   : 瓦萊麗
Korrina : 科琳娜  Olympia : 奧琳匹雅
Ramos : 拉莫斯   Wulfric   : 武服利

譯名漢化:XY版2

其他館主們…
ザクロ
* 寔榴
-諧音「石榴」…
* 劉實
-「石榴」倒裝後用諧音字…
コルニ
* 黃嫩力
-原名直譯為「小黃瓜」、「嫩瓜」,「嫩力」接近「能力」【喂,哪裡像…
フクジ
* 福壽
-名字源於「福壽草」,「壽」指他本身為老人…
シトロン
* 雷檬馳
-「雷」指他專長屬性,「檬馳」取自「檸檬電池」,「雷檬」讀起來好像lemon…
マーシュ
* 苣纈
-「苣纈」取自「萵苣纈草」
* 媺綉
-第二為莫名奇妙的音譯
ゴジカ
* 吳蒔華
-第一諧音「午時花」
* 奧琳
-第二取自英文名「奧林匹亞」,奧指「奧妙」
ウルップ
* 寒狼
-來自「寒冷」和「狼」,跟植物沒關係

四天王
* 海堂(ズミ)
-取自「海棠」,堂可指「堂堂」或「食堂」
* 饒鋼(ガンピ)
-饒取自「蕘草」,鋼為日文名前部的音譯…
* 錦葵(パキラ)
-意譯自英文名…
* 瓏趐(ドラセナ)
-諧音「龍血樹」

冠軍
* 乃馨(カルネ)
-姓「康」,所以全名是「康乃馨」…【喂

女城主
* 露夜蘭(ラニュイ)、露暮蘭(ルスワール)、露晝蘭(ラジュルネ)、露晨蘭(ルミタン)
-名字中的第二字都意譯自原名。露和蘭只隨便從原名音譯加上的…

閃焰隊
* 桉秀(アケビ)
-桉樹
* 柏薇(バラ)
-柏、白色薔薇
* 栲麗(コレア)
-栲樹、考來木
* 梅楓(モミジ)
-梅、楓
* 薜碧雷(クセロシキ)
-碧雷鼓
* 強燽(フラダリ)
-百合另稱「強仇」,「燽」也有「火」字…

其他
* 雷香寧(ユリーカ)
-妹妹的名字也來自「檸檬」…
* 佑理(デクシオ)、佐琳(ジーナ)
-男的名字取自希臘語的「右」,女的名字取自拉丁語的「丘」,漢化的名捏自「左鄰右里」…
* 黃萬進(コンコンブル)
-「老黃瓜」、「百萬進化」
* 霧緻(マチエール)
-「物質」
* 孅琦(サキ)
-「先」、「騎」
* 富穆(クロケア)
-「福木」

夢に形はないけれど

《夢に形はないけれど》,中文翻譯為《雖然夢想是沒有形狀的》。In English, it translates to “Even though dreams have no forms”.【喂,怎麼變成英文…

在Youtube初次找到這兩首歌,唱得太好我還以為是官方的,聲音跟他們的聲優十分像。因為歌詞有中文翻譯,但英文翻譯找不到,我把歌詞從中文翻成英文(當然還是參考了原文)…

船員門給船長唱
The petals painting the cerise sky
Under the fluttering cherry blossoms
I have made a pledge

The fresh sea embracing us
That far dream beyond the waves
It will definitely come true

When I get lost in this vast world
You always stretch your arms to save me
In the face of strong adversaries
I’m completely useless

The penetrating blade reflects our weak shadow
That day I understood the world
I made my pledge there

I will change for you
Because you who have made me smile is in tears
Even by a bit, I’d be willing to be your support
Just like how you helped me on the day I cried

You gave me back those treasured smiles that I have forgotten
Like the stones connecting history
It will never fade in time

This dream boat that can withstand any raging waves
I will entrust it to you and raise its anchor there

I can sing and give you hope when you’re troubled
While I cannot be relied on
I will still protect you

While you’re away from us, this pledge
Shall soar through the skies towards you
No matter the number of obstacles
While our dreams have different forms
But with our hearts together, the shining path can be seen

船長給船員們唱
The petals painting the cerise sky
Under the fluttering cherry blossoms
We have made a pledge

The fresh sea embracing us
That far dream beyond the waves
It will definitely come true

I open my eyes to the white world
I stretch my arms yet couldn’t protect my friends
I stare at the seemingly falling sky
I have lost my brother

The penetrating blade reflects our strong bond
That day I understood loneliness
I now have companions

I will continue to live
When I forget the song and cry while I’m alone
I’m reminded by your tender voice from afar
I will run against the wind
To where everyone sings that song

I am constantly lost
Yet you lead me out of this maze
Extending your tender hands
Which had become my strength

No matter how much the waves crash
This dream boat can get us through
Because tomorrow is still waiting

I’ll also sing that song full of hope
No matter how bad my voice is
You would also sing with us

While we are separated
This thought can go across the ocean
No matter the obstacles in the future
While our dreams have no forms
But with you on my side, the shining path can be seen